Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری مهر، شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین می‌دانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟

پرورش در خانواده‌ای اهل علم

شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانواده‌ای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیت‌های بسیار آگاه در علوم دینی بود.

ترجمه کتاب

شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغ‌التحصیل شد و به فعالیت تبلیغی پرداخت. شیخ در دوران تبلیغی خود اهمیت ارائه کتب دینی به مسلمانان چین را احساس کرد. از این رو بیشتر توجه خود را بر ترجمه کتب دینی به زبان چینی متمرکز کرد.

سفر در جستجوی دانش

الیاس چای به عنوان یک مبلغ دینی و مترجم، مشتاق دیدار با علما در کشورهای جهان اسلام و عرب و بهره بردن از دانش آن‌ها بود. از این رو در سال ۱۹۲۲ میلادی که در دهه پنجم زندگی خود بود در جستجوی علم به سفر رفت. او به مصر سفر کرد و به دانشگاه الازهر پیوست، سپس مکه مکرمه را زیارت کرد و حج را به جا آورد، سپس به ترکیه رفت و در سال ۱۹۲۴ درحالی که ۶۰۰ کتاب با خود داشت، به چین بازگشت.

پس از بازگشت به چین؛ شیخ خود را وقف ترجمه کتاب‌های مختلف کرد و حدود ۴۰ سال برای آن‌ها وقت گذاشت و در این مدت کتاب‌های «فرهنگ عربی به چینی»، «اسلام و مسیحیان»، «فرهنگ مدرن - عربی به چینی» را ترجمه کرد. فرهنگ مدرن - عربی به چینی به مدت ۳۰ سال تنها مرجع در زبان‌های عربی و چینی باقی ماند تا اینکه فرهنگ لغت چینی عربی پروفسور محمد مکین منتشر شد.

بیست سال تلاش برای ترجمه قرآن

بزرگ‌ترین کمک علمی شیخ الیاس، انتشار اولین ترجمه کامل معانی قرآن کریم به زبان چینی است که آن را در حدود ۲۰ سال به پایان رساند و سه چاپ از آن منتشر شد. اولین چاپ آن در پکن در سال ۱۹۳۲ میلادی، دومین چاپ در ینچوان در سال ۱۹۴۲ میلادی و سومین چاپ در شانگهای در سال ۱۹۴۶ میلادی بود.

علیرغم شرایط دشوار آن زمان به دلیل جنگ علیه ژاپن، شیخ وانگ مایل بود معانی تمام کلمات را بررسی کند. او بیش از همه مشتاق بود که این ترجمه را به هر قیمتی تکمیل کند.

اهمیت ترجمه چینی قرآن شیخ الیاس چای

اهمیت ترجمه مفاهیم قرآن کریم توسط شیخ وانگ به این دلیل است که این اولین ترجمه کامل به زبان چینی است، زیرا تمام آنچه قبل از آن انجام شده بود، ترجمه برخی از سوره‌های قرآن بود.

شیخ الیاس وانگ جینگ چای زندگی خود را وقف خدمت به اسلام و مسلمانان کرده بود. از این رو در میان مسلمانان چین از جایگاه بالایی برخوردار است و مسلمانان آنجا او را یکی از چهار عالم بزرگ چین می‌دانستند.

کد خبر 5951606 سمانه نوری زاده قصری

منبع: مهر

کلیدواژه: قرآن کریم مصر پکن ژاپن چین قرآن فعالیت های قرآنی ترجمه قرآن قرآن کریم فاطمیه 1402 قرآن فعالیت های قرآنی حضرت زهرا س معرفی کتاب قران حضرت زهرا رژیم صهیونیستی انقلاب اسلامی ایران نشست علمی ایام فاطمیه فاطمیه شهادت حضرت زهرا س زبان چینی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۱۷۹۹۹۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

طبیعت‌گرد ۵۸ ساله اشنویه‌ای از مرگ حتمی نجات یافت

حمید محبوبی مدیرعامل هلال‌احمر آذربایجان‌غربی گفت: با تلاش نجاتگران هلال احمر اشنویه مرد ۵۸ ساله طبیعت گرد از مرگ حتمی نجات یافت.

وی با اشاره به موفقیت امدادگران در تلاش برای نجات فرد حادثه دیده افزود: تلاش چهار ساعته نجاتگران هلال احمر برای دسترسی به فرد حادثه دیده در ارتفاعات تالاجار اشنویه نتیجه بخش بود.

محبوبی بیان کرد: صبح امروز با درخواست همراه مصدوم در ارتفاعات هوار مامز تالاجار اشنویه نجاتگران هلال‌احمر بلافاصله به محل حادثه اعزام شدند.

وی ادامه داد: پس از ۴ ساعت صعود در ارتفاعات تالاجار، نجاتگران به مصدوم حادثه دیده دسترسی پیدا کردند و بعد از کنترل علایم حیاتی و اقدامات پیش بیمارستانی و تثبیت، همچنین انتقال امن به پایین دست، مصدوم به مرکز درمانی منتقل شد.

مصدوم ۵۸ ساله به دلیل روشن کردن زغال در چادر دچار گازگرفتگی شده بود که با سرعت عمل نجاتگران هلال احمر از مرگ حتمی نجات یافت.

باشگاه خبرنگاران جوان مهاباد مهاباد

دیگر خبرها

  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان به ۲ زبان زنده دنیا ترجمه شد
  • رسانه عبری: چین ارتش اسرائیل را به پهپاد مجهز می‌کند
  • آیا می شناسیدش؟
  • حضور قاری افغانستانی در بیست و نهمین جشنواره بین المللی قرآن و حدیث
  • ربات هوشمند خودروسازی چینی چری رونمایی شد
  • «مقرأة الحرمین»؛ طرح آموزش قرآن به ۶ زبان زنده دنیا
  • اولین گفت و گو با پاکبانی که بابت حمله ایران به اسرائیل معروف شد | آرزوی چند ساله ام بود که ... + فیلم
  • ماجرای نسبت فامیلی علیرضا قربانی با داور «محفل» از زبان احمد ابوالقاسمی + فیلم
  • طبیعت‌گرد ۵۸ ساله اشنویه‌ای از مرگ حتمی نجات یافت